Translation of extract from the registry of engaged to be married Jews from Brozózow

I received the following document on May 12th, 2011 via e-mail from the Statearchive in Rseszow (Archiwum Państwowe w Rzeszowie).
This document is an extract from the registry of engaged Jews with an entry for Kalech-Stieber from Brozozów:

Transcription:
WyciÄ…g z matryk narzeczonych izraelitów
1885-1937
[table “8” not found /]

Translation:
Extract from the registry of engaged Jews
1885-1937
[table “10” not found /]

Further details on these records: Brzozow PSA B1885-1907 Marriages/Lwow Wojewodztwa / Rzeszow Province (records in Fond 16 in Sanok Archive) (see www.jri-poland.org)

Posted in Genealogy | Leave a comment

Translation of extract from the list of married and unmarried Jewish families

I received the following document on May 12th, 2011 via e-mail from the Statearchive in Rseszow (Archiwum Państwowe w Rzeszowie).
This document is an extract from the the list of married and unmarried Jewish families with an entry for Kalech-Stieber from Brozozów:

Transcription:
Wykaz ślubnych i nieślubnych rodzin izrael
[table “7” not found /]

Translation:
List of married and unmarried Jewish families
[table “9” not found /]

For further details on these records: Brzozow PSA B1885-1907 Marriages/Lwow Wojewodztwa / Rzeszow Province (records in Fond 16 in Sanok Archive) (see www.jri-poland.org)

Posted in Genealogy | Leave a comment

Translation of a document from Tarnobrzeg (possibly census but from when?)

Update: Check this link (Translation of document from Tarnobrzeg Books of Residents)
I received the following document on May 27th, 2011 via e-mail from the state archive in Kielce (Archiwum Państwowe w Kielcach).
The document, as written in the mail from the Kielce statearchive, is:

[…]skan dot. Izaka Kalecha z ksiÄ™gi meldunkowej miasta Tarnobrzega

Meaning the following:

[…]a scan with Izak Kalech as reported in the book of the city of Tarnobrzeg

I am wondering whether this is a census or another document type.
I am also wondering from which year this file is.
(Please add your comments below or if you prefer, send me a personal mail via this link):

Transcription: Continue reading

Posted in Genealogy | 2 Comments

2 belgen en een spiegel

Er lopen 2 belgen over de straat.
De een ziet een spiegel op de grond en kijkt erin.
En dan roept hij: He die ken ik!
En dan komt de ander kijken. zegt hij: Ja man dat ben ik!

Posted in Dutch | Leave a comment

Looking for help in translating 2 files from the Statearchive in Rseszow (Archiwum Państwowe w Rzeszowie) (Kalech-Stieber)

I received today via e-mail two files (about Kalech from Brzozów) from the Statearchive in Rseszow (Archiwum PaÅ„stwowe w Rzeszowie).

I am now trying to transcribe/translate the files and to get more details on the sources via the visitors of my website. I started already to transcribe it as far as I could.
If you can assist me transcribing/translating, I would be very happy if you can add your comments below or if you prefer, you may contact me in private via the contact-form.


Continue reading

Posted in Genealogy | 5 Comments

German historical street addresses

A model of the Jewish Ghetto in the Jewish Museum in Frankurt

I came today across an interesting post in one of the newsgroups I am subscribed to (gersig digest from May 08, 2011) regarding street addresses in Germany.
Not all street addresses from the past stayed the same.

I am sure that there are other places in Germany and abroad with about the same issue.

(If you are looking for the online copies of the Berlin addressbooks, here is the link: http://adressbuch.zlb.de.)

Subject: German historical street addresses – FACT FILE
From: Andreas Schwab (andreas.schwab. .mcgill.ca)
Date: Sun, 8 May 2011 09:41:24 -0400
X-Message-Number: 1

Many of us wish to visit the places where our ancestors lived and to take photographs of their houses. One has to consider, however, that very often, the street addresses have changed over the years. In Germany and Austria, there are two systems of numbering:
1. The traditional German numbering, also known as horse-shoe numbering, starts at 1 on the right side of the street, with consecutive numbers on one side until the end of the street, continuing on the opposite side of the street in the opposite direction such that the highest number is opposite to the number 1.

2. The European numbering starts with 1 at the left side and continues with odd numbers, and with 2 on the right side, then continuing with even numbers (this is the opposite of the American system where the odd numbers are on the right).

Many, but Continue reading

Posted in Genealogy | Leave a comment

Old, Older, Oldest Big,Bigger, Biggest at the Archives

I went recently to the archives from Antwerp where I do collect from time to time files and other information for my family research.

During my research I usually try to understand and focus on several topics which I do come across and about which I do tend to post from time to time some articles on this website.
One of the topics I am currently focussing on, and about which I hope to post in the near future, is the district distribution in the city of Antwerp.

As part of this research I did request to have a look in the file about the reconstruction of the sewers. This interesting file contains a few Continue reading

Posted in Genealogy | Leave a comment

Citizenship status of Galician Jewish refugees after World War I

Ustrzyki-Dolne in current Poland (source: wikimedia)

I mentioned already in an earlier post (see “Where to look for old newspapers in Flemish-Belgium“) that my great-grandfather and the children were were stateless citizens before they naturalized as Belgians. The reason for their statless status was that when my great-grandfather Gerschon Lehrer was born in Ustrzyki-Dolne, it was Austrian and after the First World War it became Poland.

My great  grandfather lived since 1919 in Dresden (Germany) and Poland took away the nationalities from all citizens that were not in the country for a  long time, hence my great-grandfather and grandfather automatically became stateless (source: naturalization file 21875N).

That was a short explanation about the stateless status from my great-grandfather and his children.
I am subscribed to a few mailinglists with an interest in genealogy. One of these lists is from the “Gesher Galicia SIG” (see  http://www.jewishgen.org/galicia for more information about that group).
Recently there was a discussion on the stateless status of Galician Jewish refugees who moved to GERMANY after WWI.
I’d like to post these discussion in this post because I believe that the information in that discussion goes a bit deeper on the background of  my ancestors’ stateless status after the First World War, then what I wrote before.

In my opinion the last post from Rivka Schirman which you can read below, provides us with the most complete answer. It is mainly the following paragraph which interests me:

Once the Conference of Ambassadors legally attributed East Galicia to  Poland, it also based it on the articles of the Treaty of St Germain en  Laye regarding nationality and citizenship (full text available at  http://www.forost.ungarisches-institut.de/pdf/19230315-1.pdf). This  time, those who opted for Polish citizenship, because it was possible,  had, according to article 78, 12 months to move to Poland.

I’ve got two letters Continue reading

Posted in Genealogy | 1 Comment

Photos and documents about Rav Schiff’s coronation as the new ruv of Machsike Hadass-Antwerp

The (paying) members of the one of the two Jewish communities, the Machsike Hadass, did vote on November 29th and 30th for the then candidate Rov Rav Ahron Schif.
From the 593 votes, 93.4% were in favour of Rav Ahron Schif as the new Rov.

Last Sunday, April 3rd, the ceremony took finally place in the packed main synagogue of the Kehille in the Oostenstraat.

All members of the kehille received two books. One book with the history on the kehille, its founding and an overview with the history on almost all shuls of Antwerp. And the second book has got a collection of essays by Rav Schiff.
Both books did cost together €10 (only) for non-members.

You can enjoy the photos I made or read some articles which I did collect from different sources.
(some articles and/or photos may have שמות, please handle with due respect)

The cover of the book עיר האם בישראל

The contents of the book

Posted in Genealogy, Trips | 2 Comments

The meaning of the acronym A.A.C.B. in the Belgian immigration files

During my research in the Belgian archives, I came across a few files in which a document had the following acronym “A.A.C.B.”:

Source: Antwerp Immigration File no.175159 (Dorf Wolf - Kapelna Frieda)

I, as curious as I am always, was wondering about the meaning of that acronym.

During genealogy research (and I assume that this is true for each research), each small part, can have a significant meaning with implications for the outcome of research. Therefore I try to understand as much as possible of each small element. Thanks to this approach I do learn quite a lot new things about history, culture, politics, etc.

To get back on topic; I did receive the explanation from the very helpful employees at the Antwerp archives (www.felixarchief.be).
They told me that A.A.C.B. stands for “Ambtelijke Afschrijving College Besluit” which roughly translated into English means cancelling the citizenship by official decision of the authorities and the file was closed for the person in question.

The reason for a A.A.C.B. can be one of the following:

  • Someone left the city without announcing to the authorities. If they later on returned after their file was closed, it became harder to get an approval for a second residence permit.
    Many Jews who fled during the World War, had to have their closed Continue reading
Posted in Genealogy | Leave a comment